Corso di Laurea magistrale ad Indirizzo Traduzione e Processi Interlinguistici
Durata corso: 2 anni - Crediti: 120Il corso di laurea offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguisticoletterario e l'intermediazione culturale e linguistica.
Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali di linguistica italiana, glottodidattica e micro-lingue, traduttologia, storia.
Sbocchi Occupazionali
Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della traduzione tecnica e letteraria, della didattica, della comunicazione e dei servizi dell'interculturalismo e dell'internazionalizzazione nonché in attività dell'area economico-finanziaria, turistico-culturale, istituzionale e socio-culturale. La laurea magistrale in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l'insegnamento previo espletamento del concorso abilitante a norma di legge:
- A-23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera)
- A-24 (a) (ex 46/A lingue e culture straniere negli istituti di istruzione secondaria di II grado)
- A-25 (a) (ex 45/A lingua inglese e seconda lingua comunitaria di primo grado)
Didattica del corso
I laureati in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale:
›› possiedono competenze di livello C2 del Quadro
Comune Europeo di Riferimento in due lingue diverse
dall'italiano
›› conoscono gli strumenti teorici e applicativi per l'analisi
linguistica, la traduttologia e la didattica delle lingue
›› hanno una conoscenza avanzata in storia della
letteratura e della cultura nelle civiltà europee
I laureati nel curriculum di Traduzione e processi
interlinguistici, inoltre:
›› possiedono conoscenze filologiche e comparatisticoletterarie
avanzate nelle aree linguistico-culturali
europee prescelte
›› hanno la possibilità di incrementare in modo specifico
le proprie abilità pedagogico-didattiche in lingua e
letteratura.
Gli obiettivi didattici sono raggiunti attraverso un bilanciato
equilibrio di lezioni a distanza, incontri seminariali,
laboratori di traduzione e uso di materiale audiovisivo. La
verifica dei risultati attesi nell'apprendimento linguistico è
effettuata attraverso un monitoraggio continuo durante lo
svolgimento dei corsi, nonché attraverso prove d'esame
scritte e/o orali.
Materie di studio
- 1° anno:
- Linguistica italiana, Glottodidattica, microlingue e linguistica educativa, Teoria e storia della traduzione
Un insegnamento a scelta tra - Lingua e traduzione francese IV, Lingua e traduzione inglese IV, Lingua e traduzione spagnola IV, Lingua e traduzione tedesca IV
Un insegnamento a scelta tra - Letteratura francese IV, Letteratura inglese IV, Letteratura spagnola IV, Letteratura tedesca IV
Un insegnamento a scelta tra - Tecnologie per la traduzione, Antropologia interculturale e delle migrazioni - 2° anno:
- Laboratorio scrittura e revisione testi in italiano
Un insegnamento a scelta tra - Lingua francese V, Lingua inglese V, Lingua spagnola V, Lingua tedesca V
Un insegnamento a scelta tra - Traduzione francese V, Traduzione inglese V, Traduzione spagnola V, Traduzione tedesca V
Un insegnamento a scelta tra Linguistica e sociolinguistica, Storia contemporanea, Sociologia dei processi economici e del lavoro, Diritto internazionale
Un laboratorio a scelta tra Linguaggio giuridico, Linguaggio economico-finanziario, Linguaggio medico, Linguaggio tecnico-industriale
Insegnamenti a scelta dello studente
Letteratura francese IV,
Letteratura inglese IV,
Letteratura spagnola IV,
Letteratura tedesca IV,
Diritto del lavoro,
Diritto commerciale,
Diritto dell'Unione europea,
Teorie e tecniche della comunicazione tra gruppi,
Data mining,
Educazione permanente degli adulti,
Linguistica applicata,
Geografia economico-politica dell'Unione europea,
Civiltà e cultura classica II,
Ricerca terminologica e banche dati,
Seminario di elaborazione testi in materie giuridiche,
Linguaggio giuridico,
Linguaggio economico-finanziario,
Linguaggio medico,
Linguaggio tecnico-industriale
Laboratori a scelta
Laboratorio di ricerca bibliografica,
Fonetica,
Laboratorio di interculturalità,
Ricerca terminologica e banche dati,
Linguaggio giuridico,
Linguaggio economico-finanziario,
Linguaggio medico,
Linguaggio tecnico-industriale,
Laboratorio di strategie di comunicazione,
negoziazione e trattativa negoziale in contesti
interlinguistici.